Aci nicto kicko epe ntokiskerimitak
Nicto kicko epe n’totcikeiak
Aci nicto kicko epe n’ta popohikiak
Nin kirika nicim Kewkon
Orina ke aci pipon
Ickwatem cenimacinan sah
Kitickwatem kipetowinan wah
Aci nicto kicko epe ntokiskerimitak
Nicto kicko epe n’totcikeiak
Notawi, cenamacinan sah
Kitickwatem, kipetowinan wah
Notawi cenamacinan sah
Kitickwatem kipetowinan wah
Ohw ohw ohw ohw ohw ohw ohw
Ohw ohw ohw ohw ohw ohw ohw
Notawi, cenamacinan sah
Kitickwatem, kipetowinan wah
Notawi cenamacinan sah
Kitickwatem kipetowinan wah
Traduction libre en français par Laura Niquay
Après le jour de l’An
Par un temps qui semblait
Déjà très long pour mon frère et moi
Kwekon était en visite à Wemotaci
Ça faisait trois journées
Qu’on allait cogner chez notre père
Sans aucune réponse
Sans signe de vie
La neige tombait de plus en plus
Ouvre-nous ta porte !
Nous entends-tu à ta porte ?
La neige tombe encore et encore
Papa, ouvre-nous ta porte !
Nous entends-tu à ta porte?
Finalement, nous l’avons croisé dans la rue
Il ne nous avait jamais entendus
Parce que pendant trois jours
Il voulait être seul
Avec ses écouteurs aux oreilles