We use technologies and cookies to analyze traffic to this site and enrich your experience.
Create your own playlists and discover a vast musical repertoire of Indigenous artists on Nikamowin!
Subscribe nowWebsite by Locomotive & Lima Charlie
Create your own playlists and discover a vast musical repertoire of Indigenous artists on Nikamowin!
Subscribe nowWebsite by Locomotive & Lima Charlie
We use technologies and cookies to analyze traffic to this site and enrich your experience.
You can enable and disable the types of cookies you wish to accept. However certain choices you make could affect the services offered on our sites (e.g. suggestions, personalised ads, etc.).
E pe sakasiketc, pisimw
(È pè sa-ga-ssi-guètche, bissimew)
Ocawackaw, nipic
(O-cha-wache-gaouw, ni-biche)
Wapasahawosiw, asini
(Wa-ba-ssa-ha-wou-sioou, a-ssi-ni)
Makatewaw e tipiskak, orowitamik
(Ma-ka-dè-waouw è ti-bisse-gaque, o-rou-wi-da-mique)
Pisimw, ocawacisiw
(Bissimew, o-ja-wa-chi-sioou)
Nipic, ocawackaw
(Ni-biche, o-ja-wache-kaou)
Asini, wapasahaw
(A-ssi-ni, wa-ba-ssa-/aou)
E tapiskak, makatewaw
(È ta-bis-ka-que, ma-ka-dè-waouw)
Icipekahikana, icipekahikana, icipekahikana, icipekahikana
(I-ji-bè-ka-hi-ga-na, i-ji-bè-ka-hi-ga-na, i-ji-bè-ka-hi-ga-na, i-ji-bè-ka-hi-ga-na)
Icipekahikana, icipekahikana, icipekahikana, icipekahikana !
(I-ji-bè-ka-hi-ga-na, i-ji-bè-ka-hi-ga-na, i-ji-bè-ka-hi-ga-na, i-ji-bè-ka-hi-ga-na)
Waseskonaw, wasko
(Wa-ssès-quou-naou, wasse-kou)
Wapawa, oskowa
(Wa-ba-wa, ousse-kou-wa)
Mikosiwok, mikominak
(Mi-kou-zi-wouque, mi-kou-mi-naque)
Osawakaw, reko
(O-za-wa-kaouw, rè-go)
Wasko, waseskonaw
(Wasse-kou, wa-ssès-quou-naou)
Oskowa, wapawa
(Ousse-kou-wa, wa-ba-wa)
Mikominak, mikwaw
(Mi-kou-mi-naque, mi-kou-aouw)
Reko, osawakaw
(Rè-go, o-za-wa-kaouw)
Icipekahikana, icipekahikana, icipekahikana, icipekahikana
(I-ji-bè-ka-hi-ga-na, i-ji-bè-ka-hi-ga-na, i-ji-bè-ka-hi-ga-na, i-ji-bè-ka-hi-ga-na)
Icipekahikana, icipekahikana, icipekahikana, icipekahikana !
(I-ji-bè-ka-hi-ga-na, i-ji-bè-ka-hi-ga-na, i-ji-bè-ka-hi-ga-na, i-ji-bè-ka-hi-ga-na)
Pwasi mikosiw, nitehi
(Poua-ssi mi-kou-ziou, nidèhi)
Otehi, pwasi mikosiw
(O-dè-hi, poua-ssi mi-kou-ziou)
Pwasi mikosiw, nitehi
(Poua-ssi mi-kou-ziou, nidèhi)
Otehi, pwasi mikosiw
(O-dè-hi, poua-ssi mi-kou-ziou)
Traduction :
Quand le soleil se lève
Les feuilles sont vertes
La roche est grise
Quand c’est la nuit, il fait noir dehors
Le soleil est jaune
Les feuilles sont vertes
La roche est grise
Quand c’est la nuit, il fait noir dehors
Les couleurs, les couleurs, les couleurs, les couleurs
Les couleurs, les couleurs, les couleurs, les couleurs !
Le ciel est bleu
Les nuages sont blancs
Les framboises sont rouges
Le sable est brun
Le ciel est bleu
Les nuages sont blancs
Les framboises sont rouges
Le sable est brun
Les couleurs, les couleurs, les couleurs, les couleurs
Les couleurs, les couleurs, les couleurs, les couleurs !
Mon cœur est rose
Le cœur est rose
Mon cœur est rose
Le cœur est rose
Nikamowin