We use technologies and cookies to analyze traffic to this site and enrich your experience.
Create your own playlists and discover a vast musical repertoire of Indigenous artists on Nikamowin!
Subscribe nowWebsite by Locomotive & Lima Charlie
Create your own playlists and discover a vast musical repertoire of Indigenous artists on Nikamowin!
Subscribe nowWebsite by Locomotive & Lima Charlie
We use technologies and cookies to analyze traffic to this site and enrich your experience.
You can enable and disable the types of cookies you wish to accept. However certain choices you make could affect the services offered on our sites (e.g. suggestions, personalised ads, etc.).
Onicka (Lève-toi)
Pe wapan ota (Le jour se lève)
Aci pirericak nikamowak (Maintenant les oiseaux chantent)
Pe mirowinakon kitaskino (Quelle belle vue)
Onicka (Lève-toi)
Pe wapan ota (Le jour se lève)
Aci pirericak nikamowak (Maintenant les oiseaux chantent)
Pe mirowinakon kitaskino (Quelle belle vue)
Onicka (Lève-toi)
Pe wapan ota (Le jour se lève)
Aci pirericak nikamowak (Maintenant les oiseaux chantent)
Pe mirowinakon kitaskino (Quelle belle vue)
Traduction en français :
Lève-toi
Le jour se lève
Maintenant les oiseaux chantent
Quelle belle vue
Lève-toi
Le jour se lève
Maintenant les oiseaux chantent
Quelle belle vue
Lève-toi
Le jour se lève
Maintenant les oiseaux chantent
Quelle belle vue
Nikamowin